• EN

    MATERIAL:
    - Food-grade Stainless Steel AISI 304, AISI 340

    CLEANING:
    - Wash by Hand (It's faster and doesn't pollute)
    - Do not use soap
    - Dry all parts before reassaemble

    SAFETY:
    - Never use the moka pot with an empty boiler
    - Using the moka pot with an empty boiler can be dangerous
    - Additionally, the bottom end might get permanently stained
    - When filling the boiler with water, never exceed the bottom of the safety valve
    - Wait for the moka pot to cool down before unscrewing and leaning it

    TIPS FOR USE:
    - Before the first use, thoroughly wash the moka pot with water, then make a few brews without drinking the coffee
    - Avoid using excessively high temperatures. The moka pot should be used on low/medium heat
    - Immediately remove the moka pot from the heat source once the brewing is complete

  • FR

    MATÉRIAU:

    - Acier inoxydable de qualité alimentaire AISI 304, AISI 340

    NETTOYAGE:

    - Laver à la main (c'est plus rapide et moins polluant)

    - Ne pas utiliser de savon

    - Sécher toutes les pièces avant de les réassembler

    SÉCURITÉ:

    - Ne jamais utiliser la cafetière Moka avec la chaudière vide

    - Utiliser la cafetière Moka avec la chaudière vide peut être dangereux

    - De plus, l'extrémité inférieure pourrait être tachée de façon permanente

    - Lors du remplissage de la chaudière avec de l'eau, ne pas dépasser le bas de la soupape de sécurité

    - Attendre que la cafetière Moka refroidisse avant de la dévisser et de la nettoyer

    CONSEILS D'UTILISATION:

    - Avant la première utilisation, laver soigneusement la cafetière Moka avec de l'eau, puis effectuer quelques infusions sans boire le café

    - Éviter d'utiliser des températures excessivement élevées. La cafetière Moka doit être utilisée à feu doux/moyen

    - Retirer immédiatement la cafetière Moka de la source de chaleur une fois l'infusion terminée.

  • DE

    MATERIAL:

    - Lebensmittelechter Edelstahl AISI 304, AISI 340

    REINIGUNG:

    - Von Hand waschen (Es ist schneller und weniger umweltbelastend)

    - Keine Seife verwenden

    - Alle Teile vor dem Zusammenbau trocknen

    SICHERHEIT:

    - Verwenden Sie die Mokka-Kanne niemals mit einem leeren Kessel

    - Die Verwendung der Mokka-Kanne mit einem leeren Kessel kann gefährlich sein

    - Außerdem könnte das untere Ende dauerhaft verfärbt werden

    - Beim Befüllen des Kessels mit Wasser niemals den Boden des Sicherheitsventils überschreiten

    - Warten Sie, bis die Mokka-Kanne abgekühlt ist, bevor Sie sie abschrauben und reinigen

    TIPPS ZUR VERWENDUNG:

    - Vor dem ersten Gebrauch die Mokka-Kanne gründlich mit Wasser waschen, dann einige Brühvorgänge durchführen, ohne den Kaffee zu trinken

    - Vermeiden Sie übermäßig hohe Temperaturen. Die Mokka-Kanne sollte bei niedriger/mittlerer Hitze verwendet werden

    - Entfernen Sie die Mokka-Kanne sofort von der Wärmequelle, sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist.

  • ES

    MATERIAL:

    - Acero inoxidable de grado alimenticio AISI 304, AISI 340.
    LIMPIEZA:

    - Lava a mano (Es más rápido y no contamina).

    - No uses jabón.

    - Seca todas las partes antes de volver a ensamblar.

    SEGURIDAD:

    - Nunca uses la cafetera moka con la caldera vacía.

    - Usar la cafetera moka con la caldera vacía puede ser peligroso.

    - Además, la parte inferior podría mancharse permanentemente.

    - Al llenar la caldera con agua, nunca excedas el fondo de la válvula de seguridad.

    - Espera a que la cafetera moka se enfríe antes de desenroscarla y limpiarla.
    CONSEJOS DE USO:

    - Antes del primer uso, lava a fondo la cafetera moka con agua, luego haz algunas preparaciones sin beber el café.

    - Evita usar temperaturas excesivamente altas. La cafetera moka debe usarse a fuego medio/bajo.

    - Retira inmediatamente la cafetera moka de la fuente de calor una vez que la preparación esté completa.

  • IT

    MATERIALE:

    - Acciaio inossidabile per uso alimentare AISI 304, AISI 340
    PULIZIA:

    - Lavare a mano (È più veloce e non inquina)

    - Non usare sapone

    - Asciugare tutte le parti prima di rimontarle
    SICUREZZA:

    - Non usare mai la moka con la caldaia vuota

    - Usare la moka con la caldaia vuota può essere pericoloso

    - Inoltre, la parte inferiore potrebbe macchiarsi definitivamente

    - Quando riempi la caldaia con acqua, non superare mai la parte inferiore della valvola di sicurezza

    - Aspetta che la moka si sia raffreddata prima di svitarla e pulirla
    CONSIGLI PER L'USO:

    - Prima del primo utilizzo, lava accuratamente la moka con acqua, poi fai alcune estrazioni senza bere il caffè

    - Evita di usare temperature troppo alte. La moka deve essere utilizzata a fuoco medio/basso

    - Rimuovi immediatamente la moka dalla fonte di calore non appena l'estrazione è terminata.

INSTRUCTIONS FOR USE

EN

  1. Fill the boiler (1) with cold water. Do not exceed the level of the bottom of the safety valve (4)
  2. Fill the filter (2) with medium-ground coffee powder, without pressing
  3. Screw the upper reservoir (3) tightly to the boiler (1)
  4. Place the moka pot on a heat source at medium/low flame/temperature
  5. Wait a few minutes for the coffee to fully emerge into the upper reservoir (3)
  6. Pour coffee into a cup

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FR

  1. Remplissez la chaudière (1) d'eau froide. Ne dépassez pas le niveau du bas de la soupape de sécurité (4).
  2. Remplissez le filtre (2) avec de la poudre de café moyennement moulue, sans tasser.
  3. Vissez fermement le réservoir supérieur (3) sur la chaudière (1).
  4. Placez la cafetière Moka sur une source de chaleur à feu moyen/doux.
  5. Attendez quelques minutes pour que le café s'écoule complètement dans le réservoir supérieur (3).
  6. Versez le café dans une tasse.

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE

  1. Füllen Sie den Kessel (1) mit kaltem Wasser. Überschreiten Sie nicht das Niveau am unteren Ende des Sicherheitsventils (4).
  2. Füllen Sie den Filter (2) mit mittelgrob gemahlenem Kaffeepulver, ohne zu pressen.
  3. Schrauben Sie das obere Reservoir (3) fest auf den Kessel (1).
  4. Stellen Sie die Mokka-Kanne auf eine Wärmequelle bei mittlerer/niedriger Flamme/Temperatur.
  5. Warten Sie einige Minuten, bis der Kaffee vollständig in das obere Reservoir (3) eingeflossen ist.
  6. Gießen Sie den Kaffee in eine Tasse.

INSTRUCCIONES DE USO

ES

  1. Llene la caldera (1) con agua fría. No exceda el nivel de la parte inferior de la válvula de seguridad (4).
  2. Llene el filtro (2) con café molido de molienda media, sin presionar.
  3. Atornille firmemente el depósito superior (3) a la caldera (1).
  4. Coloque la cafetera moka en una fuente de calor a llama/temperatura media/baja.
  5. Espere unos minutos hasta que el café salga completamente al depósito superior (3).
  6. Vierta el café en una taza.

ISTRUZIONI D'USO

IT

  1. Riempi la caldaia (1) con acqua fredda. Non superare il livello della parte inferiore della valvola di sicurezza (4).
  2. Riempi il filtro (2) con caffè in polvere di macinatura media, senza pressare.
  3. Avvita saldamente il serbatoio superiore (3) alla caldaia (1).
  4. Posiziona la moka su una fonte di calore a fiamma/temperatura media/bassa.
  5. Aspetta qualche minuto che il caffè fuoriesca completamente nel serbatoio superiore (3).
  6. Versa il caffè in una tazzina.